好上學,職校招生與學歷提升信息網(wǎng)。

分站導航

熱點關(guān)注

好上學在線報名

在線咨詢

8:00-22:00

當前位置:

好上學

>

職校資訊

>

招生要求

同聲傳譯院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè)

來源:好上學 ??時間:2024-10-23

今天,好上學小編為大家?guī)砹送晜髯g院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè),希望能幫助到廣大考生和家長,一起來看看吧!
同聲傳譯院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè)

英語同聲傳譯哪個大學最好

1.University of Bath 巴斯大學
世界排名:TOP168
全英排名:TOP9
地理位置:英格蘭巴斯市
MA Interpreting & Translating 口譯與翻譯
語言要求:雅思7.0(單項不低于6.5)或托福110(單項不低于24)
2.Newcastle University 紐卡斯爾大學
世界排名:TOP150
全英排名:TOP23
地理位置:英格蘭紐卡斯爾市
MA in Interpreting翻譯
MA Translating and Interpreting 同聲傳譯
語言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(單項不低于6.5)
兩年制要求:IELTS 7.5(單項不低于7)
學  費:
Stage 1 £11,060
Stage 2 £12,165
3.University of Manchester 曼徹斯特大學
世界排名:TOP30
全英排名:TOP32
地理位置:英格蘭曼徹斯特市
MA Conference Interpreting 會議口譯
MA Translation and Interpreting Studies 翻譯與口譯
入學條件(特):
本科背景需要是英語、翻譯類專業(yè),申請者除了具備優(yōu)秀的英語水平,還必須掌握一門第二外語如*語、法語、德語、西班牙語。
語言要求:雅思 7.0(單項不低于7)或托福100(單項不低于25)
關(guān)于筆試:
第一輪:2012年12月16日截止 2013年1月23-25日面試
第二輪:2013年2月28日截止 2013年3月25-27日面試
第三輪:2013年5月19日截止 2013年6月10-14日面試
除了筆試之外,還需要口譯測試,測試費用為50英鎊
認證:AIIC
學 費:£13,000
獎學金:2,200
4.University of Leeds 利茲大學
世界排名:TOP100
全英排名:TOP32
地理位置:英格蘭北利茲市
MA Conference Interpreting and Translation Studies 會議口譯及翻譯研究
方向1:申請者需具備兩種語言,如具備中文和法文,將其翻譯成英文。(中國學生不可選)
方向2:申請者具備中譯英,英譯中的能力
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
認  證:AIIC
5.University of Westminster威斯敏斯特大學
地理位置:英格蘭倫敦市
MA Interpreting 翻譯
MA Translation and Interpreting同聲傳譯
MA Bilingual Translation 視議
認  證:EMCI
英國唯一的歐盟同傳學位機構(gòu)(EMCI)的成員之一是EMCI唯一指定的受訓院校。
中國外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點培養(yǎng)學校。
翻譯課程被全世界的翻譯公司所認可。
學生畢業(yè)之后,將獲得獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(EMCI Certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作
語言要求:雅思6.5(寫作6.5,口語6.5)
學  費:£11395.00
面  試:Skype或*面試
6.Heriot-Watt University赫瑞瓦特大學
全英排名:TOP42
地理位置:蘇格蘭首府愛丁堡
MSc Translating and Conference Interpreting programmes 翻譯與會議口譯
MSc Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中譯英及會議口譯
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
學 費:£11395.00
7.University of Nottingham 諾丁漢大學
全英排名:TOP20
世界排名:TOP74
地理位置:英格蘭諾丁漢郡
MA Chinese/English Translation & Interpreting中英同傳
語言要求:IELTS:7.0 (單項不低于6.0)
學 費:£11,990

全國英語專業(yè)院校排名


同聲傳譯院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè) 外國語言文學類的排名如下:
北京大學、北京外國語大學、上海外國語大學、南京大學、廣東外語外貿(mào)大學、 黑龍江大學、南京師范大學、浙江大學、*外國語學院、清華大學、北京師范大學、對外經(jīng)濟貿(mào)易大學、復旦大學、 上海交通大學、 廈門大學、 四川外語學院、 延邊大學、 東北師范大學、華東師范大學、 蘇州大學、山東大學、 武漢大學、 湖南大學、 中山大學、 四川大學、 西安外國語大學

按照教育部公布的情況,很多分數(shù)是并列的,且是整個外國語言文學類的排名,也就是說不僅僅是英語專業(yè)的排名。

樓主問的是英語專業(yè),那么,有一些英語專業(yè)就談不上好,比如黑龍江大學的俄語非常厲害,全國排名第一,但是英語就沒怎么聽說好;延邊大學是朝鮮語比較厲害,英語完全談不上厲害。

另外,這些排名很多是看師資,師資也主要是偏重項目和論文,并不看生源。就生源而言,985大學的生源入學分數(shù)高出一大截,比如北京大學、清華大學、復旦大學、上交大的生源要比諸如川外、西外、湖南大學的好非常多,讀書期間和畢業(yè)出來的機會也非常多。

如果要個人來排名的話,我覺得北京大學、南京大學、復旦大學、北外、上外、上交大這幾個最好,無論是師資還是生源都出類拔萃。有一些僅僅是因為是綜合類的大學,學校并太重外語,所以排名不那么前,其實實力是很厲害的。

但是很多學校是做特色的,比如排名很靠前的南京師范大學,聽起來似乎不會太好,但是實際上在江蘇省,南京師范大學做的非常不錯,他們實行雙語制,師資、學術(shù)和學生畢業(yè)的發(fā)展這幾年都非常好。當然,生源上說,他們基本不可能和南京大學比。

另外,同樣在廣東省,廣外和中大,廣外的外語確實強,因為是外語類院校,且有很多不同的語種,但是就生源來說,中大的招生分數(shù)是遠遠高過廣外的,中大的師資和校友資源實際上是好過廣外的。同樣,在成都的川大和在重慶的川外,川外的招生分數(shù)自然不如川大,但是川外舉全校之力發(fā)展外語,而川大外語只是一個弱勢的小學科。

最后,本科專業(yè)和碩博士的專業(yè)學校之間也是有差別的。例如,如果你要讀英語文學方面的碩士或者博士,北京大學和南京大學最好,有著非常悠久的文學研究傳統(tǒng),也有一大批文學研究的大咖教授。南京大學外國語學院的院長已經(jīng)連續(xù)許多屆都是文學出身的了。

翻譯碩士院校全國排名


同聲傳譯院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè)

翻譯碩士院校全國排名如下:

1、北京外國語大學。

北京外國語大學高級翻譯學院成立于1994年,是中國第一家高級翻譯學院,其前身為1979年設(shè)立的聯(lián)合國譯員訓練班。學術(shù)型碩士專業(yè)方向包括口譯理論與實踐、翻譯與跨文化研究,學制3年;應用型碩士專業(yè)方向包括復語口譯、中英同聲傳譯(學制3年)、中英會議口譯和中英口筆譯(學制2年)。地址:北京市海淀區(qū)西三環(huán)北路2號。

2、上海外國語大學。

上海外國語大學高級翻譯學院于2003年4月18日成立,下設(shè)應用翻譯系(MTI教學與管理中心)、譯學理論系(翻譯研究所)、學生實訓中心和《東方翻譯》雜志社。學院開設(shè)翻譯學碩士、博士專業(yè),翻譯碩士專業(yè)學位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業(yè)。地址:上海市虹口區(qū)大連西路550號。

3、西安外國語大學。

西安外國語大學高級翻譯學院成立于2005年,是本科翻譯專業(yè)、翻譯碩士專業(yè)培養(yǎng)單位,現(xiàn)為國家級應用型翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新實驗區(qū)、國家級特色專業(yè)(翻譯)建設(shè)點、國家級一流本科專業(yè)(翻譯)建設(shè)點。地址:西安市郭杜教育科技產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)文苑南路。

4、外交學院。

外交學院英語系負責全院的英語教學與相關(guān)的科研工作。英語系英語專業(yè)為國家級和北京市級特色專業(yè)以及北京市重點學科。翻譯專業(yè)的外交外事翻譯教學團隊為國家級和北京市級優(yōu)秀教學團隊。英語系還建有北京市級“外交外事翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新試驗區(qū)”。地址:北京市西城區(qū)展覽館路24號

英國同聲傳譯專業(yè)綜合排名前十的大學有哪些? - 百度...


同聲傳譯院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè) 英國同聲傳譯專業(yè)綜合排名前10的大學有:巴斯大學、倫敦城市大學、赫瑞瓦特大學、威斯敏斯特大學、紐卡斯爾大學、諾丁漢大學、曼徹斯特大學、利茲大學、薩里大學、密德薩斯大學。英國作為英語的發(fā)源地,其開設(shè)的同聲傳譯專業(yè)課程會比較貼合會議口譯的需求,所以每年吸引了非常多的留學生,前往英國就讀同聲傳譯專業(yè)。以上這些學校在同聲傳譯專業(yè)的設(shè)置上是比較細致全面的,可以結(jié)合個人的需求進行選擇。/zd/lx

哪些大學有同聲傳譯專業(yè)

文庫網(wǎng)頁知道文庫百科更多
百度一下
同聲傳譯專業(yè)學校排名
設(shè)置
到底部 ↓
同聲傳譯專業(yè)學校排名
1、巴斯大學(University of Bath) 巴斯大學歷史悠久,教學水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的 學校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、 英-俄等歐洲語, 以及英-中、 英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。 巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐, 課程以實用的課程為主,并非純學術(shù)理論導向,學生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學校還 會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學要求當然也相當高。建 議盡早遞交申請。 開設(shè)專業(yè): MA in Translation and Professional Language Skills MA in Interpreting and Translating 紐卡斯爾大學的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯 聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學。 大學開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma), 接下來是第二年為期 12 個月的碩士課程(MA),學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:MA Translating 翻譯碩士、MA Interpreting 口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、 或者 MA Translation Studies 翻譯學碩士。 開設(shè)專業(yè): Translating Graduate Diploma Translating and Interpreting MA Interpreting MA Translating MA Translation Studies MA 3、曼徹斯特大學(University of Manchester) 曼徹斯特大學是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學,是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也 是英國著名紅磚大學之一。曼大以教學嚴謹,學術(shù)風氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學和學術(shù)研究的主導思想, 已形成傳統(tǒng)。大學翻譯和跨文化研究學院在 1995 年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自 2007 年該課程融入 了口譯方面的培訓課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專 業(yè)中的領(lǐng)頭院校。 學校提供各種語言間的翻譯學習以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學習,學生來自世界各 國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。學校課程的核心課程占 1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學與 口譯學、翻譯口譯研究方法。選修課占 1/3,學生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實踐類課程還是研究型課程, 實踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學翻譯、商務翻譯、國際事務翻譯,以及與宗教、科 技等相關(guān)的專項翻譯,給學生提供自主學習、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學術(shù)論文,或是一次口
譯任務的完成)占課程的最后 1/3。該課程旨在培養(yǎng)知識架構(gòu)全面,能夠?qū)嵉鬲毩⑼瓿煞g或口譯工作,靈 活應變的高級人才,還將針對如科技、新聞等方面的專業(yè)知識進行專門培訓。 開設(shè)專業(yè): Translation and Interpreting Studies MA 利茲大學(University of Leeds) 作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規(guī)模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。 利茲大學的科研成就舉世共睹,創(chuàng)新精神國際聞名,是全英最好的 10 所研究性大學之一,其高質(zhì)量 的教學科研在國際上享有盛譽,使利茲的畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。利茲大學現(xiàn)代語言文化學院下屬的 翻譯研究中心在全世界享有盛名。學校的師資以專家為主,教授學生英語與 10 種其他語言的互譯。學院 向各個文化背景的學生提供了成為高素質(zhì)專業(yè)翻譯的機會。而且,學校在課程設(shè)置上以職業(yè)為導向,有很 大的靈活性,學生可以進行自主選擇,豐富自己的文化知識和素養(yǎng)。翻譯中心積極的開展由歐盟的 Leonardo 項目來資助的 2 個項目,也給該專業(yè)的學生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓。學校的宗 旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學生學習的知識對未來就業(yè)有所幫助。 利茲大學該專業(yè)最大的特點就是開設(shè)了會議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會議口譯是為大型國際會 議服務的專門職業(yè),屬于大學研究生院層次的專業(yè)教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇 相當于“金領(lǐng)”級,因而也成為很多英語專業(yè)類學生的理想職業(yè)。 開設(shè)專業(yè): Applied Translation Studies MA Translation Studies and Interpreting MA Conference Interpreting and Translation Studies MA Interpreting: British Sign Language-English MA Screen Translation Studies MA Conference Interpreting Postgrad Dip 5、薩里大學(University of Surrey) 薩里大學于 1966 年建校,其教學質(zhì)量與研究水平已達到相當高的水平,該大學設(shè)有 12 個學院,提 供本科、碩士各種專業(yè)的課程,其宗旨是培養(yǎng)訓練有素的人才,使之能夠勝任工業(yè)、商業(yè)或任何一種職業(yè) 工作,滿足世界各國的共同需求。薩里大學極為重視相關(guān)性研究、創(chuàng)新性研究以及教學課程,與工業(yè)界建 立廣泛的聯(lián)系,與世界各國的研究機構(gòu)保持互動交流,從而贏得了國際性大學的聲譽。 大學的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自 1985 年成立以來也有 20 多年的歷史了, 提供了 10 多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員, 教材是極具專業(yè)性的,學生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓練。從 1985 以來,翻譯中 心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機會。大學任教的老師經(jīng)驗豐富,不論從實踐還是到學術(shù), 都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務方面、 視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務方面,這個在其他大學是不常見的。
開設(shè)課程: Business Translation with Interpreting MA Translation MA Audiovisual Translation MA Specialist Translation and Translation Technology MA Monolingual Subtitling and Audio Description MA MA Public Service Interpreting 6、華威大學(University of Warwick) 華威大學于 1965 年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學,名列英國十大著名學府,多年來華威 大學在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學。國內(nèi)學生非常偏愛這所學校,而且很多專業(yè)確實實力超 強。 華威大學沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強調(diào)翻譯 語言的應用和不同文化之間的聯(lián)系。學生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒 童文學作品以及宗教文化等等。 開設(shè)專業(yè): MA/Diploma in Translation Studies MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference 7、密德薩斯大學(Middlesex University) 開設(shè)了一門與口譯相關(guān)的課程: MA Interpreting “本課程旨在把學生培養(yǎng)成為一名符合英國外交部職業(yè)水準的高級口譯人員或會議同聲傳譯員?!?課程優(yōu)勢: ?該課程的針對性較強, 與其它類似課程不同, 沒有 Translation 相關(guān)的模塊, 學生只是著重學習口譯。 ?師資雄厚:本課程由英國外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。 ?課程學習期內(nèi),保證安排學生到口譯公司/機構(gòu)實習。 ?設(shè)備先進和豐富的藏書: 配備了國際最先進的同聲傳譯工作間及紅外設(shè)備、 黑匣子口譯訓練軟件等等。 圖書館內(nèi)有豐富的口譯、翻譯藏書,以備學生查取資料、撰寫論文之需。 New from 2009
同聲傳譯有很多,包括英語同聲傳譯、日語同聲傳譯、韓語同聲傳譯、德語同聲 傳譯、俄語同聲傳譯、法語同聲傳譯等 10 多種語言 上海外國語大學今年 4 月 18 日成立高級翻譯學院。據(jù)有關(guān)負責人介紹,該學院 目前下設(shè)口譯系、筆譯系和翻譯研究所。口譯系開設(shè)的會議口譯專業(yè)課程,旨在 培養(yǎng)勝任國際會議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會議口譯員。今年 7 月 14 日 開始正式招生,8 月 15 日截止報名。8 月 23 日進行筆試,9 月上旬進行口試。 學制為兩年全日制專業(yè)培訓, 完成課程者通過會議口譯專業(yè)考試者將獲得會議口 譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting);通過全
國碩士學位統(tǒng)一考試, 完成口譯領(lǐng)域碩士論文研究并答辯通過者可獲得語言文學 (口譯研究方向)碩士學位。專業(yè)證書和碩士學位不掛鉤 上海外國語大學翻譯學院院長柴明介紹說, 報考者除了能夠用英語進行無障礙交 流之外,關(guān)鍵還要對兩種工作語言系統(tǒng)熟練掌握。另外,同聲傳譯專業(yè)對從業(yè)者 的專業(yè)知識、 靈活應變能力、 心理素質(zhì)、 身體素質(zhì)等要求都非常高。 如要對金融、 經(jīng)濟、*、市政、環(huán)保等各個領(lǐng)域的知識有所了解,且對非英語為母語的發(fā)言 者口音也要有一定的了解,如對拉美人、印度人說英語的特點和方式有所了解 上海外國語大學高級翻譯學院 / 北外高級翻譯學院同聲傳譯(又稱翻譯理論與實踐)專業(yè),設(shè)碩士學位,旨在培 養(yǎng)英漢同聲傳譯人才和其他高級口筆譯人才,學制兩年??荚嚦煽兒细癫⑼ㄟ^論 文答辯者,授予外國語言學與應用語言學碩士學位。 北京外國語大學 / 研究生處 /publish/department/45/
11 月份東升人力資源市場大型現(xiàn)場招聘會預告
發(fā)布時間: 2010-11-5
11 月份東升人力資源市場大型現(xiàn)場招聘會預告
11 月 9 日 11 月 12 日
百家知名企業(yè)大型綜合類專場招聘會 宜昌行業(yè)龍頭企業(yè)大型企業(yè)專場招聘會
11 月 16 日 11 月 19 日 11 月 23 日 11 月 26 日 11 月 30 日
外貿(mào)、行政管理、基層管理、工廠類大型招聘會 大型酒店、旅游、娛樂、專*場、商業(yè)、行政管理、工礦企業(yè)現(xiàn)場招聘會 營銷、文秘、財務、行政人事類大型綜合類現(xiàn)場招聘會 技能促就業(yè)”計算機、電子、通信、生物醫(yī)藥、化工、機械*類現(xiàn)場招聘會 工廠類、服務類、技術(shù)類、營銷類現(xiàn)場招聘會
↑ 回頂部
1/1頁
保存書簽 | 我的書簽
【公告】文庫侵權(quán)文檔刪除 >
看不到文檔?請切回 舊版
百度一下
登錄 ?-?幫助?-?反饋?-?百度首頁
?2011 Baidu 使用百度前必讀

以上就是好上學整理的同聲傳譯院校全國排名 哪些大學有同聲傳譯專業(yè)相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請查閱好上學。

標簽:????

分享:

qq好友分享 QQ空間分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 mojitoev.com All Rights Reserved SiteMap 聯(lián)系我們 | 浙ICP備2023018783號